samedi 23 novembre 2013

AU SALON… AVEC LA FEMME SANS TÊTE / EN LA FERIA… CON LA MUJER SIN CABEZA

Le Salon du livre de sciences humaines se tient cette année dans le superbe Palais de la Porte Dorée, chef d'oeuvre de l'art déco (1931), classé monument historique.



La Feria del libro de ciencias humanas tiene lugar este año en el magnifico Palacio de la Porte Dorée, obra maestra del art déco (1931), monumento declarado de interés artistico.


Je suis arrivée avant l'inauguration, mais il y avait déjà du monde.
Yo llegué antes de la inauguración, sin embargo ya había mucha gente.


Les divers éditeurs proposent tous des livres très attirants, sur les sciences sociales, la philosophie, la mythologie, l'ethnologie, l'histoire, les littératures anciennes. Je ne voulais pas me charger, mais je me suis arrêtée devant des ouvrages sur le Mexique, sur les Inuit, sur la mythologie grecque, sur la littérature médiévale. Et j'ai examiné avec sympathie le stand de l'Argentine.







Todos los editores proponen libros atractivos, sobre las ciencias sociales, la filosofía, la mitología, la etnología, las literaturas antiguas… No quería cargarme, sin embargo eché un vistazo en particular a algunos libros sobre Mexico, los Inuit, la mitología griega y la literatura medieval, y examiné con simpatía el stand de Argentina.

Au moment où j'arrivais, se tenait une conférence sur les livres numériques.
Cuando llegué, empezaba una conferencia sobre los libros numéricos.










Bien sûr, j'allais surtout voir le stand des ÉDITIONS RUE D'ULM
Claro me fue en la feria sobre todo para ver el stand de las ÉDITIONS RUE D'ULM

Leurs dernières nouveautés y sont mises en valeur:
Sus novedades están puesta de relieve:
F. Weber, Penser la parenté aujourd'hui et/y E. Martin, Voyage en terres bipolaires (coll. Sciences sociales); G. Bianco (dir.), Jean Hyppolite, entre structure et existence (coll. Figures normaliennes); J. Neveux, John Donne. Le sentiment de la langue (coll. Offshore); M. Olivera, Roms en (bidon)ville (coll. La rue? parlons-en).



Mais est particulièrement présente la collection VERSIONS FRANÇAISES, avec Le Conseil de la Cloche dont le traducteur vient d'être PRIMÉAphorismes de K. Fiedler, et ce qui me touche surtout, La Femme sans tête et autres histoires mayas de José Natividad Ic Xec.

Sin embargo esta bien representada en particular la colección VERSIONS FRANÇAISES (Versiones francesas) con las novelas griegas cuyo traductor acaba de recibir un PREMIOAphorismes de K. Fiedler, y, lo que mi interesa sobre todo, mi traducción de La mujer sin cabeza y otras historias mayas de José Natividad Ic Xec.



Lucie Marignac, directrice des Éditions et de la collection, et Catherine Dutreilly, qui tenait le stand, m'ont gentiment accueillie.
Lucie Marignac, directora de las Ediciones y de la colección, y Catherine Dutreilly, que se encargaba del stand, me acogieron muy amablemente.

Moi-même, malgré le froid, j'avais mis mon HIPIL en l'honneur de mes amis mayas, et ses vives couleurs ont été admirées…
A pesar del frío, había puesto mi HIPIL en honor de mis amigos mayas, y se admiraron sus vividos colores…


J'ai fait auprès des visiteurs qui regardaient le stand la publicité de notre livre, et j'ai la fierté d'avoir ainsi fait conclure la première vente des Éditions Rue d'Ulm et de José Ic au Salon, en expliquant à un jeune homme fort intéressé la genèse de l'ouvrage, mon voyage au Yucatán, et mon hipil…
Hice publicidad del libro a los visitantes mirando el stand, y estoy orgullosa de haber vendido el primer libro de las Ediciones y de José Ic en la Feria, explicando a un hombre muy interesado la génesis de la obra, mi viaje a Yucatán, y mi hipil…

Tout en visitant le Salon, j'ai été contente d'échanger quelques mots avec Lucie Marignac sur mon voyage, et sur l'accueil si chaleureux que j'y ai rencontré de la part de mes amis mayas…
Visitando la Feria, fue muy contenta de platicar un poco más con Lucie Marignac, sobre mi viaje, y sobre la acogida calurosa de mis amigos mayas…

L'inauguration elle-même a commencé alors par le spectacle d'un groupe de danseurs congolais, et quelques brefs discours bien sentis s'en sont suivi, par Jean-Michel Henny, coordinateur du salon, Luc Gruson, directeur du palais de la Porte dorée, Michel Wieviorka, directeur de la Fondation Maison des sciences de l'homme…
La inauguración empezó con el baile de un grupo de músicos congoleños. Después, brevemente, hubo algunos buenos discursos.

Tout au long du week-end, ce seront des conférences et des ventes, et je vous invite vraiment à découvrir ou retrouver ce salon remarquable.

Todo este fin de semana, habrá conferencias y venta, y los invito de verdad a descubrir, o a volver a visitar, esta notable feria.






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire