mercredi 21 novembre 2018

Xma Uj yéetel péepen k’áak’ / La Luna y el avión / La Lune et l’avion

La Luna y el avión / La Lune et l'avion
(foto / photo N. Genaille)

Una fábula moderna que compuse en mis tres idiomas favoritos
Une fable moderne, que j'ai composée dans mes trois langues favorites

Xma Uj yéetel péepen k’áak’
Ki’ichpam Xma Uj ti’ sakch’ooj ka’an
Jets’a’an u yóol Xma Uj
Tuláakal ch’ench’enkil.
Ku chíikpajal péepen k’áak’
Ku yáakam péepen k’áak’.
Ku bin wáaj u jant Xma Uj
Ku bin wáaj u tóok Xma Uj.
Ku páa’taj ka’an
Ku páa’taj che’
Ku páa’taj xko’olel.
Noj ba’al u máan péepen k’áak’
Ku tsiiktik Xma Uj
Tuláakal ch’ench’enkil

Nicole Genaille
La Luna y el avión
Luce hermosa la Luna en el cielo pálido.
La Luna es apacible.
Todo está tranquilo.
Aparece un avión, mariposa de fuego.
Ruge el avión.
¿Va a comerse a la Luna?
¿Va a incendiar a la Luna?
El cielo espera,
El árbol espera,
La mujer espera…
Pasa digno el avión,
Saluda a la Luna.
Todo está tranquilo.

Nicole Genaille
La Lune et l’avion
La Lune est belle dans le ciel pâle
La Lune est paisible
Tout est tranquille.
Apparaît un avion, papillon de feu.
L’avion rugit.
Va-t-il manger la Lune ?
Va-t-il incendier la Lune ?
Le ciel attend
L’arbre attend
La femme attend…
L’avion passe dignement
Il salue la Lune.
Tout est tranquille.

Nicole Genaille

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire