Hace un año, escribí un poemita, sólo una impresión fugaz, casi un haiku, en maya, español y francés. Después de bonitos días, este año, volvió el frío, y volvió también mi sentido: entonces les comparto aquí ese texto.
Il y a un an, j'avais écrit un court poème, une impression fugace, presque un haïku, en maya, espagnol et français. Cette année, après de beaux jours, revoici le froid, et mon sentiment est revenu lui aussi: je vous communique donc ici ce petit texte.
JUUNSÚUTUK TIN KAAJ
U síisil áak'ab
U xa'axa'akil náachtak juumo'ob
U jóojochil u k'iinilo'ob ke'el
U xa'axa'akil náachtak juumo'ob
U jóojochil u k'iinilo'ob ke'el
UN INSTANTE EN MI PUEBLO
El frío de la noche
La confusión de ruidos lejanos
El vacío del invierno
La confusión de ruidos lejanos
El vacío del invierno
UN INSTANT DANS MA VILLE
Le froid de la nuit
La confusion de rumeurs lointaines
Le vide de l'hiver
Nicole GENAILLE (19.11.2014)
La confusion de rumeurs lointaines
Le vide de l'hiver
Nicole GENAILLE (19.11.2014)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire