lundi 17 août 2015

Xcambó

El primer día de mi viaje a Yucatán, en julio, fuimos a Xcambó.
Le premier jour de mon voyage au Yucatán, en juillet dernier, nous sommes allés à Xcambó.



Es un bonito sitio arqueológico menos conocido que los de la Ruta Puuc, que Dzibilchaltún o Chichén Itzá.
C'est un beau site archéologique moins connu que ceux de la Ruta Puuc, que Dzibilchaltún ou Chichén Itzá.

La zona, que fue excavada al fin del siglo XX, está situada al norte del Estado, a dos kilómetros del mar, más o menos a cuarenta kilómetros de Mérida, al oriente de Progreso. Se ubica sobre el bosque húmedo de la ciénaga. Alrededor del sitio hay lagunas donde se pueden ver flamencos, y salinas que son todavía explotadas hoy día (vimos unas llegando).

Le site, qui a été fouillé vers la fin du siècle dernier, est situé au nord de l'État du Yucatán, à deux kilomètres de la mer, à une quarantaine de kilomètres de Mérida, à l'est de Progreso. Il se trouve dans les bois humides de la zone de marais. Il y a alentour des lagunes où l'on peut voir des flamants roses, et des marais salants qui sont toujours en exploitation (nous en avons vu pendant notre trajet).


La sal es el recurso natural que explica el éxito del sitio prehispánico de Xcambó, que fue ocupado un muy largo tiempo, desde el Preclásico tardío (100 a. C-250 d. C.). Fue un puerto muy importante especialmente al Clásico temprano (250-600), con grandes monumentos. Estaba todavía importante al Posclásico (1000-1450).

Le sel est la ressource naturelle qui explique le succès du site préhispanique de Xcambó, qui a été occupé très longtemps, depuis le Préclassique récent (100 av. J.-C.-250 ap. J.-C.). C'était un port très important particulièrement au Classique ancien (250-600), avec de grands monuments. La ville était encore importante au Postclassique (1000-1450).

La zona es larga, con una plaza monumental de varios edificios, y numerosas habitaciones más lejos del centro. Fue una ciudad muy poblada, y se encontraron centenas de esqueletos y algunos objetos importados desde Guatemala en las excavaciones. Cuando llegamos, vimos estructuras a lo lado de la carretera lejos de la entrada del sitio.

La zone est vaste, avec une place monumentale comportant de nombreux édifices, et un habitat dense plus loin du centre. C'était une ville très peuplée, et on a trouvé des centaines de squelettes, ainsi que des objets importés du Guatemala au cours des fouilles. À notre arrivée, nous avons vu des structures monumentales le long de la route, loin avant l'entrée du site.

Como ahora tengo problemas para subir escalinatas o caminar mucho, no nos alejamos del centro monumental, pero con la ayuda de mi amigo José, pude admirar los monumentos con todo detalle. 

Comme j'ai à présent des difficultés pour monter les marches ou marcher longtemps, nous ne nous sommes pas éloignés du centre monumental, mais avec l'aide de mon ami José, j'ai pu admirer en détail les monuments.

El sitio es también un lugar de peregrinaje, y en la entrada del centro monumental, hay una bonita capilla moderna con techo de huano, construida sobre un basamento antiguo, donde se venera la Virgen.

Le site est aussi un lieu de pèlerinage, et à l'entrée du centre monumental, il y a une jolie chapelle moderne, au toit de huano, construite sur des fondations antiques, où est vénérée la Vierge.


Desde la capilla, hay una vista impresionante sobre una de las piramides más grandes, el Templo de la Cruz, situado al lado Norte (una cruz está puesta encima de la pirámide). Detrás del Templo de la Cruz, un monumento más pequeño, el Templo de los Sacrificios.

Depuis la chapelle, on a une vue impressionnante sur l'une des pyramides les plus hautes, le Temple de la Croix, situé sur le côté Nord de la place (une croix a été plantée au sommet de la pyramide). Au-delà du Temple de la Croix, sur le même côté, un monument plus petit, le Temple des Sacrifices.


La capilla, al lado occidental, está entre unidades residenciales. En la más grande de esas, se ven unos círculos de piedra. Los arqueólogos piensan que son almacenes, probablemente para la sal.

La chapelle, sur le côté occidental, est située au milieu d'unités résidentielles. Dans la plus importante on voit plusieurs cercles de pierre: les archéologues pensent que ce sont des magasins, probablement pour le sel.


Al fondo de la plaza, en el lado del Oriente, hay una plataforma. El lado Sur es el más importante, con la otra pirámide más grande del sitio, el Templo de los Mascarones, adornado por grandes mascarones de estuco, y con un baño de vapor.

Au fond de la place, sur le côté oriental, une plateforme. Le côté Sud est le plus important, avec l'autre grande pyramide du site, le Temple des Masques, orné de grands masques de stuc, et avec un bain de vapeur.


Fuimos un largo tiempo a contemplar los monumentos, y a disfrutar la sombra de los árboles frondosos. José me mostró así la papaya silvestre, ch'íich' puut en maya, cuyo nombre yo conocía desde La mujer sin cabeza. Nuestro amigo Alfonso Ay usaba sus hojas para que la mordedura de víbora no se inflame (p. 66).

Nous sommes restés un long moment à contempler les monuments, et à jouir de l'ombre des arbres luxuriants. José m'a alors montré la papaye sylvestrech'íich' puut en maya, dont je connaissais le nom depuis ma lecture de La Femme sans tête. Notre ami Alfonso Ay utilisait ses feuilles pour éviter que la morsure de serpent ne s'enflamme (p. 57-58).


Y para terminar bien esa visita tan interesante, el ultimo día de mi estancia, fuimos al Museo de Dzibilchaltún, y ahí vi algunos hallazgos de Xcambó, unos vasitos, un plato y un ladrillo.

Et pour bien conclure cette visite si intéressante, le dernier jour de mon séjour, nous sommes retournés au Musée de Dzibilchaltún, et là j'ai vu quelques-uns des objets découverts à Xcambó, des vases, un plat, une brique.


2 commentaires: