J'ai beaucoup lu et beaucoup progressé (voir ICI). Ces temps-ci, nous sommes plongés dans la Révolution Mexicaine (1910-1920) et ses conséquences.
Nous avons lu de Mariano Azuela (1873-1952) Mala yerba et Esa Sangre ainsi que Los de abajo (Ceux d'en bas).
Actuellement, nous sommes avec Carlos Fuentes (1928-2012). Après avoir lu La Mort d'Artemio Cruz (1962), nous abordons La región más transparente (1958), traduit en français sous le titre de La plus limpide Région.
Je me perds et me retrouve successivement dans ce puzzle où le monde pittoresque et bigarré qui compose la ville de Mexico des années 1950 est présenté dans ses liens comme dans ses contrastes et dans les paradoxes de son Histoire.
J'ai acheté la bonne traduction française de Robert Marrast, et je relis en français ce que je viens de lire en espagnol, pour que se fixe mieux la trame extrêmement complexe de ce beau roman.
Me voici à Mexico, ou, comme le pensaient les conquistadors, "dans la région la plus limpide de l'air", un air tout troublé de ses souvenirs de toutes les époques.
J'ai hâte d'avoir une vue d'ensemble du roman, et je sais que je continuerai à découvrir des richesses littéraires dans la suite de mon cours.
Nous avons lu de Mariano Azuela (1873-1952) Mala yerba et Esa Sangre ainsi que Los de abajo (Ceux d'en bas).
Actuellement, nous sommes avec Carlos Fuentes (1928-2012). Après avoir lu La Mort d'Artemio Cruz (1962), nous abordons La región más transparente (1958), traduit en français sous le titre de La plus limpide Région.
Je me perds et me retrouve successivement dans ce puzzle où le monde pittoresque et bigarré qui compose la ville de Mexico des années 1950 est présenté dans ses liens comme dans ses contrastes et dans les paradoxes de son Histoire.
J'ai acheté la bonne traduction française de Robert Marrast, et je relis en français ce que je viens de lire en espagnol, pour que se fixe mieux la trame extrêmement complexe de ce beau roman.
Me voici à Mexico, ou, comme le pensaient les conquistadors, "dans la région la plus limpide de l'air", un air tout troublé de ses souvenirs de toutes les époques.
J'ai hâte d'avoir une vue d'ensemble du roman, et je sais que je continuerai à découvrir des richesses littéraires dans la suite de mon cours.
xxx
Continúo mis clases sobre literatura de América Latina.
En estos momentos estamos inmersos en la Revolución Mexicana (1910-1920) y sus
consecuencias. Hemos leído a Mariano Azuela (1873-1950) : Mala Yerba y Esa Sangre, y
también Los de Abajo. Ahora estamos con Carlos Fuentes (1928-2012). Después de leer La
muerte de Artemio Cruz (1962), abordamos La región más transparente (1958).
consecuencias. Hemos leído a Mariano Azuela (1873-1950) : Mala Yerba y Esa Sangre, y
también Los de Abajo. Ahora estamos con Carlos Fuentes (1928-2012). Después de leer La
muerte de Artemio Cruz (1962), abordamos La región más transparente (1958).
Me pierdo y vuelvo a encontrarme en este rompecabezas donde el mundo pintoresco y
abigarrado que compone la Ciudad de México del decenio 1950 está presentado con sus enlaces y sus contrastes y en las paradojas de su historia.
abigarrado que compone la Ciudad de México del decenio 1950 está presentado con sus enlaces y sus contrastes y en las paradojas de su historia.
Compré la buena traducción al francés de Robert Marrast (La plus limpide Région) y leo de nuevo en francés lo que acabo de leer en español, para que se fije mejor en mi mente la trama muy
compleja de esa hermosa novela.
compleja de esa hermosa novela.
Aquí estoy en la Ciudad de México, o como lo pensaban los conquistadores, “en la región más
transparente del aire”, un aire muy perturbado en la novela por sus memorias de todas las épocas.
transparente del aire”, un aire muy perturbado en la novela por sus memorias de todas las épocas.
Estoy deseando conocer pronto toda la novela, y sé que seguiré descubriendo grandes riquezas en mi clase de literatura.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire