lundi 29 janvier 2018

Chéelil che'ob / Arco iris de árboles / Un arc-en-ciel d'arbres

(photo / foto N. Genaille)

El musgo de mis árboles me inspiró este poema que publico en tres lenguas
La mousse de mes arbres m'a inspiré ce poème que je publie dans mes trois langues favorites.



Chéelil che'ob


U k'ab che',
u chuun che',
ya'axtak tumen cháak.
Leti' le max,
leti' le u me'ex cháak.

Wa sakboox u boonil ka'ane',
u k'ab che'e' ku jelik u boonil.
Booxtak che' tumen múunyalo'ob.

Chen ba'ale'
wa ku chíijpajaj Yuum K'iine', 
ku k'ank'antaj k'ab che' tumen sáasil,
ku chaktaj k'ab che' tu chíinil k'iin.

Jump'éel nuxi' chéelil che'ob
yóok'olkaab.

Nicole Genaille


Arco iris de árboles


Las ramas, los troncos
están verdes por la lluvia.
Es el musgo,
la barba de Cháak.

Si el cielo está gris,
las ramas cambian de color.
Los árboles están negros por las nubes.

Sin embargo,
si aparece el Sol,
se vuelven amarillas las ramas por la luz,
y rojas al atardecer...

Es un gran arco iris de árboles
en esta tierra.

Nicole Genaille


Un arc-en-ciel d'arbres


Les branches, les troncs
sont verts avec la pluie.
C'est la mousse,
la "barbe de Cháak".

Si le ciel est gris,
les branches changent de couleur:
les arbres sont noirs avec les nuages.

Et cependant,
si paraît le Soleil,
les branches sont dorées dans la lumière,
et rougissent au couchant...

C'est un grand arc-en-ciel d'arbres
dans ce pays.

Nicole Genaille

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire