Une nouvelle radio maya par internet voit le jour à l'occasion du Jour International de la Langue Maternelle, aujourd'hui 22 février.
Una nueva radio maya por internet ve la luz este 22 de febrero en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna.
Son nom est bien choisi. Elle s'appelle Yúuyum Radio du nom du bel oiseau que j'ai pu admirer lors de mon dernier voyage au Yucatán avec mes amis de Yucatan Jay, l'oriole orange (icterus auratus), au plumage orange et noir, espèce endémique du Yucatán, dont les nids en forme de poche sont si reconnaissables.
Tiene un bonito nombre. Se llama Yúuyum Radio, que proviene del nombre de un hermoso pájaro que pude admirar en mi viaje a Yucatán en julio pasado, con mis amigos de Yucatan Jay, el bolsero yucateco (icterus auratus) de plumaje anaranjado y negro, especie endémica de Yucatán, cuyo nido en forma de bolsa es tan reconocible.
Le projet est de mettre en avant la langue maya (80% de la programmation sera en maya). La radio, qu'on pourra atteindre par son site internet yuuyum.org diffusera dès ce soir des programmes et de la musique.
El proyecto pone énfasis en el idioma (80% de la programación estará en lengua maya). La radio se puede escuchar desde el sitio yuuyum.org y transmitirá esta tarde programas y música.
Un espace intitulé Ti' u t'aanil maaya (Pour la langue maya) est destiné à aider à l'apprentissage de la langue, par Roxana Ek Chablé. Deux autres programmes sont U péeksilil kaaj (Les nouvelles du village par mon amie Yazmin Novelo) et Majya kemej tejuan (sur les Mayas et d'autres cultures, par Yolotzin Zamora et Marcos Sulub).
Un espacio titulado Ti' u t'aanil maaya (Para la lengua maya) está destinado a ayudar al aprendizaje de la lengua, por la maestra Roxana Ek Chablé. Dos otros programas son U péeksilil kaaj (Las noticias del pueblo, por mi amiga Yazmin Novelo) y Majya kemej tejuan (sobre otras culturas y los mayas, por Yolotzin Zamora y Marcos Sulub).
Enfin c'est notre ami El Chilam Balam qui mènera le programme Ki'ichkelem t'aan (qui se réfère à la beauté du langage), sur la littérature maya produite actuellement au Yucatán et dans d'autres régions de la Péninsule, et je me réjouis de l'écouter bientôt...
En fin es nuestro amigo El Chilam Balam quien conducirá el programa Ki'ichkelem t'aan (que se refiere a un lenguaje bello) "sobre la literatura que se produce hoy día en Yucatán, pero también la de otras áreas de la Península", y estoy feliz de escucharlo pronto...
On peut communiquer avec Yúuyum Radio a l'adresse suivante:
tsiibtoon@yuuyum.org ("écrivez-nous"...).
Vous pouvez aussi suivre la radio sur Twitter: @YuuyumRadio
Se puede comunicar con Yúuyum Radio a tsiibtoon@yuuyum.org
Se puede también seguir a Yúuyum Radio en Twitter: @YuuyumRadio
Nous souhaitons le meilleur à nos amis pour cette très belle initiative!
Deseamos el mejor para nuestros amigos, y ¡para esa fantástica iniciativa!
Enfin c'est notre ami El Chilam Balam qui mènera le programme Ki'ichkelem t'aan (qui se réfère à la beauté du langage), sur la littérature maya produite actuellement au Yucatán et dans d'autres régions de la Péninsule, et je me réjouis de l'écouter bientôt...
En fin es nuestro amigo El Chilam Balam quien conducirá el programa Ki'ichkelem t'aan (que se refiere a un lenguaje bello) "sobre la literatura que se produce hoy día en Yucatán, pero también la de otras áreas de la Península", y estoy feliz de escucharlo pronto...
On peut communiquer avec Yúuyum Radio a l'adresse suivante:
tsiibtoon@yuuyum.org ("écrivez-nous"...).
Vous pouvez aussi suivre la radio sur Twitter: @YuuyumRadio
Se puede comunicar con Yúuyum Radio a tsiibtoon@yuuyum.org
Se puede también seguir a Yúuyum Radio en Twitter: @YuuyumRadio
Nous souhaitons le meilleur à nos amis pour cette très belle initiative!
Deseamos el mejor para nuestros amigos, y ¡para esa fantástica iniciativa!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire